Reader Bookmarks

Both

2 Thessalonians 1

<-- 1 Thessalonians 52 Thessalonians 12 Thessalonians 2 -->
VerseKJV 1769 TextKJV YHWH TextRV 1602 TextAncient Text
1Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians in God our Father and the Lord Jesus Christ: Paul, and Silvanus, and Timotheus, unto the church of the Thessalonians in Elohim our Father and the Lord Jesus Christ:Pablo, y Silvano, y Timoteo, a la Iglesia de los tesalonicenses congregada en Dios nuestro Padre y en el Señor nuestro, Jesús, el Cristo:Παῦλος καὶ Σιλουανὸς καὶ Τιμόθεος τῇ ἐκκλησίᾳ Θεσσαλονικέων ἐν θεῷ πατρὶ ἡμῶν καὶ κυρίῳ Ἰησοῦ Χριστῷ
2Grace unto you, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ. Grace unto you, and peace, from Elohim our Father and the Lord Jesus Christ.Gracia y paz tengáis de Dios nuestro Padre y del Señor Jesús, el Cristo.χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ
3We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth; We are bound to thank Elohim always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth;Debemos siempre dar gracias a Dios por vosotros, hermanos, como es digno, por cuanto vuestra fe va creciendo, y la caridad de todos y cada uno de vosotros abunda entre vosotros;Εὐχαριστεῖν ὀφείλομεν τῷ θεῷ πάντοτε περὶ ὑμῶν ἀδελφοί καθὼς ἄξιόν ἐστιν ὅτι ὑπεραυξάνει ἡ πίστις ὑμῶν καὶ πλεονάζει ἡ ἀγάπη ἑνὸς ἑκάστου πάντων ὑμῶν εἰς ἀλλήλους
4So that we ourselves glory in you in the churches of God for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure: So that we ourselves glory in you in the churches of Elohim for your patience and faith in all your persecutions and tribulations that ye endure:tanto, que nosotros mismos nos gloriamos de vosotros en las Iglesias de Dios, de vuestra paciencia y fe en todas vuestras persecuciones y tribulaciones que sufrís;ὥστε ἡμᾶς αὐτοὺς ἐν ὑμῖν καυχᾶσθαι ἐν ταῖς ἐκκλησίαις τοῦ θεοῦ ὑπὲρ τῆς ὑπομονῆς ὑμῶν καὶ πίστεως ἐν πᾶσιν τοῖς διωγμοῖς ὑμῶν καὶ ταῖς θλίψεσιν αἷς ἀνέχεσθε
5Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer: a manifest token of the righteous judgment of Elohim, that ye may be counted worthy of the kingdom of Elohim, for which ye also suffer:en testimonio del justo juicio de Dios, para que seáis tenidos por dignos del Reino de Dios, por el cual asimismo padecéis.ἔνδειγμα τῆς δικαίας κρίσεως τοῦ θεοῦ εἰς τὸ καταξιωθῆναι ὑμᾶς τῆς βασιλείας τοῦ θεοῦ ὑπὲρ ἡς καὶ πάσχετε
6Seeing it is a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you; Seeing a righteous thing with Elohim to recompense tribulation to them that trouble you;Porque es justo acerca de Dios pagar con tribulación a los que os atribulan;εἴπερ δίκαιον παρὰ θεῷ ἀνταποδοῦναι τοῖς θλίβουσιν ὑμᾶς θλῖψιν
7And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels, And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,y a vosotros, que sois atribulados, daros reposo con nosotros, cuando se manifieste el Señor Jesús del cielo con los Angeles de su potenciaκαὶ ὑμῖν τοῖς θλιβομένοις ἄνεσιν μεθ' ἡμῶν ἐν τῇ ἀποκαλύψει τοῦ κυρίου Ἰησοῦ ἀπ' οὐρανοῦ μετ' ἀγγέλων δυνάμεως αὐτοῦ
8 In flaming fire taking vengeance on them that know not God, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ: In flaming fire taking vengeance on them that know not Elohim, and that obey not the gospel of our Lord Jesus Christ:con llama de fuego, para dar el pago a los que no conocieron a Dios, ni obedecen al Evangelio del Señor nuestro, Jesús, el Cristo;ἐν πυρὶ φλογός διδόντος ἐκδίκησιν τοῖς μὴ εἰδόσιν θεὸν καὶ τοῖς μὴ ὑπακούουσιν τῷ εὐαγγελίῳ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ·
9 Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power; Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power;los cuales serán castigados de eterna perdición por la presencia del Señor, y por la gloria de su potenciaοἵτινες δίκην τίσουσιν ὄλεθρον αἰώνιον ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου καὶ ἀπὸ τῆς δόξης τῆς ἰσχύος αὐτοῦ
10When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day. When he shall come to be glorified in his saints, and to be admired in all them that believe (because our testimony among you was believed) in that day.cuando viniere para ser glorificado en sus santos, y a hacerse admirable en aquel día en todos los que creyeron (por cuanto nuestro testimonio ha sido creído entre vosotros);ὅταν ἔλθῃ ἐνδοξασθῆναι ἐν τοῖς ἁγίοις αὐτοῦ καὶ θαυμασθῆναι ἐν πᾶσιν τοῖς πιστεύουσιν ὅτι ἐπιστεύθη τὸ μαρτύριον ἡμῶν ἐφ' ὑμᾶς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ
11Wherefore also we pray always for you, that our God would count you worthy of this calling, and fulfil all the good pleasure of his goodness, and the work of faith with power: Wherefore also we pray always for you, that our Elohim would count you worthy of calling, and fulfil all the good pleasure of goodness, and the work of faith with power:por lo cual, asimismo oramos siempre por vosotros, que nuestro Dios os tenga por dignos de su llamado, y llene de bondad a toda voluntad, y a toda obra de fe con potenciaεἰς ὃ καὶ προσευχόμεθα πάντοτε περὶ ὑμῶν ἵνα ὑμᾶς ἀξιώσῃ τῆς κλήσεως ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ πληρώσῃ πᾶσαν εὐδοκίαν ἀγαθωσύνης καὶ ἔργον πίστεως ἐν δυνάμει
12That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our God and the Lord Jesus Christ. That the name of our Lord Jesus Christ may be glorified in you, and ye in him, according to the grace of our Elohim and the Lord Jesus Christ.para que el Nombre del Señor nuestro, Jesús, el Cristo sea clarificado en vosotros, y vosotros en él, por la gracia de nuestro Dios y del Señor Jesús, el Cristo.ὅπως ἐνδοξασθῇ τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ἐν ὑμῖν καὶ ὑμεῖς ἐν αὐτῷ κατὰ τὴν χάριν τοῦ θεοῦ ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ
<-- 1 Thessalonians 52 Thessalonians 12 Thessalonians 2 -->