Verse | KJV 1769 Text | KJV YHWH Text | RV 1602 Text | Ancient Text | 1 | In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying, | In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of יְהוָ֥ה by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying, | En el año segundo del rey Darío, en el mes sexto, en el primer día del mes, vino palabra del SEÑOR, por mano del profeta Hageo, a Zorobabel hijo de Salatiel, gobernador de Judá, y a Josué hijo de Josadac, sumo sacerdote, diciendo: | |
2 | Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD's house should be built. | Thus speaketh יְהוָ֥ה of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that יְהוָ֥ה'S house should be built. | El SEÑOR de los ejércitos habla así, diciendo: Este pueblo dice: No es aún venido el tiempo, el tiempo para edificar la Casa del SEÑOR. | |
3 | Then came the word of the LORD by Haggai the prophet, saying, | Then came the word of יְהוָ֥ה by Haggai the prophet, saying, | Vino pues palabra del SEÑOR por mano del profeta Hageo, diciendo: | |
4 | Is it time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house lie waste? | time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house waste? | ¿Tenéis vosotros tiempo, vosotros, de morar en vuestras casas enmaderadas, y esta Casa está desierta? | |
5 | Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways. | Now therefore thus saith יְהוָ֥ה of hosts; Consider your ways. | Pues así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Pensad bien sobre vuestros caminos. | |
6 | Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages to put it into a bag with holes. | Ye have sown much, and bring in little; ye eat, but ye have not enough; ye drink, but ye are not filled with drink; ye clothe you, but there is none warm; and he that earneth wages earneth wages into a bag with holes. | Sembráis mucho, y encerráis poco; coméis, y no os hartáis; bebéis, y no os saciáis; os vestís, y no os calentáis; y el que anda a jornal recibe su jornal en saco roto. | |
7 | Thus saith the LORD of hosts; Consider your ways. | Thus saith יְהוָ֥ה of hosts; Consider your ways. | Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Pensad bien sobre vuestros caminos. | |
8 | Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith the LORD. | Go up to the mountain, and bring wood, and build the house; and I will take pleasure in it, and I will be glorified, saith יְהוָ֥ה. | Subid al monte, y traed madera, y edificad la Casa; y pondré en ella mi voluntad, y hónrame con ella, dijo el SEÑOR. | |
9 | Ye looked for much, and, lo it came to little; and when ye brought it home, I did blow upon it. Why? saith the LORD of hosts. Because of mine house that is waste, and ye run every man unto his own house. | Ye looked for much, and, lo, to little; and when ye brought home, I did blow upon it. Why? saith יְהוָ֥ה of hosts. Because of mine house that waste, and ye run every man unto his own house. | Buscáis mucho, y halláis poco; y encerráis en casa, y yo lo soplaré. ¿Por qué? Dijo el SEÑOR de los ejércitos. Por cuanto mi Casa está desierta, y cada uno de vosotros corre a su propia casa. | |
10 | Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit. | Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed her fruit. | Por eso se detuvo la lluvia de los cielos sobre vosotros, y la tierra detuvo sus frutos. | |
11 | And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon that which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands. | And I called for a drought upon the land, and upon the mountains, and upon the corn, and upon the new wine, and upon the oil, and upon which the ground bringeth forth, and upon men, and upon cattle, and upon all the labour of the hands. | Y llamé la sequedad sobre esta tierra, y sobre los montes, y sobre el trigo, y sobre el vino, y sobre el aceite, y sobre todo lo que la tierra produce; y sobre los hombres, y sobre las bestias, y sobre todo trabajo de manos. | |
12 | Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the LORD their God, and the words of Haggai the prophet, as the LORD their God had sent him, and the people did fear before the LORD. | Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Josedech, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of יְהוָ֥ה their Elohim, and the words of Haggai the prophet, as יְהוָ֥ה their Elohim had sent him, and the people did fear before יְהוָ֥ה. | Y oyó Zorobabel hijo de Salatiel, y Josué hijo de Josadac, sumo sacerdote, y todo el demás pueblo, la voz del SEÑOR su Dios, y las palabras del profeta Hageo, como lo había enviado el SEÑOR Dios de ellos; y temió el pueblo delante del SEÑOR. | |
13 | Then spake Haggai the LORD's messenger in the LORD's message unto the people, saying, I am with you, saith the LORD. | Then spake Haggai יְהוָ֥ה'S messenger in יְהוָ֥ה'S message unto the people, saying, I with you, saith יְהוָ֥ה. | Y habló Hageo, embajador del SEÑOR, en la embajada del SEÑOR, al pueblo, diciendo: Yo soy con vosotros, dijo el SEÑOR. | |
14 | And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God, | And יְהוָ֥ה stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of יְהוָ֥ה of hosts, their Elohim, | Y despertó el SEÑOR el espíritu de Zorobabel hijo de Salatiel, gobernador de Judá, y el espíritu de Josué hijo de Josadac, sumo sacerdote, y el espíritu de todo el remanente del pueblo; y vinieron e hicieron obra en la Casa del SEÑOR de los ejércitos, su Dios. | |
15 | In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king. | In the four and twentieth day of the sixth month, in the second year of Darius the king. | En el día veinticuatro del mes sexto, en el segundo año del rey Darío. | |