Verse | KJV 1769 Text | KJV YHWH Text | RV 1602 Text | Ancient Text | 1 | The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite. | The burden of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite. | Carga de Nínive. Libro de la visión de Nahum de Elcos. | |
2 | God is jealous, and the LORD revengeth; the LORD revengeth, and is furious; the LORD will take vengeance on his adversaries, and he reserveth wrath for his enemies. | Elohim jealous, and יְהוָ֥ה revengeth; יְהוָ֥ה revengeth, and furious; יְהוָ֥ה will take vengeance on his adversaries, and he reserveth for his enemies. | Dios celoso y vengador es el SEÑOR; vengador es el SEÑOR, y Señor de ira; el SEÑOR, que se venga de sus adversarios, y que guarda su enojo para sus enemigos. | |
3 | The LORD is slow to anger, and great in power, and will not at all acquit the wicked: the LORD hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds are the dust of his feet. | יְהוָ֥ה slow to anger, and great in power, and will not at all acquit: יְהוָ֥ה hath his way in the whirlwind and in the storm, and the clouds the dust of his feet. | El SEÑOR es tardo para la ira, y grande en poder, y no tendrá al culpado por inocente. El SEÑOR cuyo camino es en tempestad y turbión, y las nubes son el polvo de sus pies. | |
4 | He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth. | He rebuketh the sea, and maketh it dry, and drieth up all the rivers: Bashan languisheth, and Carmel, and the flower of Lebanon languisheth. | El amenaza al mar, y lo hace secar, y hace secar todos los ríos; Basán fue destruido, y el Carmelo, y la flor del Líbano fue destruida. | |
5 | The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein. | The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein. | Los montes tiemblan de él, y los collados se deslíen; y la tierra se abrasa delante de su presencia, y el mundo, y todos los que en él habitan. | |
6 | Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him. | Who can stand before his indignation? and who can abide in the fierceness of his anger? his fury is poured out like fire, and the rocks are thrown down by him. | ¿Quién permanecerá delante de su ira? ¿Y quién quedará en pie en el furor de su enojo? Su ira se derrama como fuego, y las peñas se rompen por él. | |
7 | The LORD is good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him. | יְהוָ֥ה good, a strong hold in the day of trouble; and he knoweth them that trust in him. | Bueno es el SEÑOR para fortaleza en el día de la angustia; y conoce a los que en él confían. | |
8 | But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies. | But with an overrunning flood he will make an utter end of the place thereof, and darkness shall pursue his enemies. | Mas con inundación pasante hará consumación de su lugar, y tinieblas perseguirán a sus enemigos. | |
9 | What do ye imagine against the LORD? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time. | What do ye imagine against יְהוָ֥ה? he will make an utter end: affliction shall not rise up the second time. | ¿Qué pensáis contra el SEÑOR? El hace consumación; no se levantará dos veces la tribulación. | |
10 | For while they be folden together as thorns, and while they are drunken as drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry. | For while folden together thorns, and while they are drunken drunkards, they shall be devoured as stubble fully dry. | Porque como espinas entretejidas, mientras se embriagarán los borrachos, serán consumidos del fuego, como las estopas llenas de sequedad. | |
11 | There is one come out of thee, that imagineth evil against the LORD, a wicked counsellor. | There is come out of thee, that imagineth evil against יְהוָ֥ה, a wicked counsellor. | De ti salió el que pensó mal contra el SEÑOR, un consejero impío. | |
12 | Thus saith the LORD; Though they be quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more. | Thus saith יְהוָ֥ה; Though quiet, and likewise many, yet thus shall they be cut down, when he shall pass through. Though I have afflicted thee, I will afflict thee no more. | Así dijo el SEÑOR: Aunque más reposo tengan, y sean tantos, así serán talados, y él pasará. Bien que te he afligido, no más te afligiré. | |
13 | For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder. | For now will I break his yoke from off thee, and will burst thy bonds in sunder. | Porque ahora quebraré su yugo de sobre ti, y romperé tus coyundas. | |
14 | And the LORD hath given a commandment concerning thee, that no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile. | And יְהוָ֥ה hath given a commandment concerning thee, no more of thy name be sown: out of the house of thy gods will I cut off the graven image and the molten image: I will make thy grave; for thou art vile. | Mas acerca de ti mandará el SEÑOR, que nunca más sea sembrado alguno de tu nombre: de la casa de tu dios talaré escultura y estatua de fundición, la haré tu sepulcro; porque fuiste vil. | |
15 | Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! O Judah, keep thy solemn feasts, perform thy vows: for the wicked shall no more pass through thee; he is utterly cut off. | Behold upon the mountains the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace! O Judah, keep thy solemn feasts, perform thy vows: for the wicked shall no more pass through thee; he is utterly cut off. | He aquí sobre los montes están ya los pies del que trae buenas nuevas, del que pregona la paz. Celebra, oh Judá, tus fiestas, cumple tus votos: porque nunca más pasará por ti el impío; él fue talado del todo. | |