Verse | KJV 1769 Text | KJV YHWH Text | RV 1602 Text | Ancient Text | 1 | The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that were in Anathoth in the land of Benjamin: | The words of Jeremiah the son of Hilkiah, of the priests that in Anathoth in the land of Benjamin: | Las palabras de Jeremías hijo de Hilcías, de los sacerdotes que estuvieron en Anatot, en tierra de Benjamín. | |
2 | To whom the word of the LORD came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign. | To whom the word of יְהוָ֥ה came in the days of Josiah the son of Amon king of Judah, in the thirteenth year of his reign. | La palabra del SEÑOR que vino a él en los días de Josías hijo de Amón, rey de Judá, en el año decimotercio de su reinado. | |
3 | It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month. | It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month. | Así mismo fue en días de Joacim hijo de Josías, rey de Judá, hasta el fin del año undécimo de Sedequías hijo de Josías, rey de Judá, hasta la cautividad de Jerusalén en el mes quinto. | |
4 | Then the word of the LORD came unto me, saying, | Then the word of יְהוָ֥ה came unto me, saying, | Vino, pues, palabra del SEÑOR a mí, diciendo: | |
5 | Before I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, and I ordained thee a prophet unto the nations. | Before I formed thee in the belly I knew thee; and before thou camest forth out of the womb I sanctified thee, I ordained thee a prophet unto the nations. | Antes que te formases en el vientre te conocí, y antes que salieses de la matriz te aparté, te di por profeta a los gentiles. | |
6 | Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child. | Then said I, Ah, Lord יְהוָ֥ה! behold, I cannot speak: for I a child. | Y yo dije: ¡Ah! ¡ah! ¡Señor DIOS! He aquí, no sé hablar, porque soy niño. | |
7 | But the LORD said unto me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak. | But יְהוָ֥ה said unto me, Say not, I a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak. | Y me dijo el SEÑOR: No digas, soy niño; porque a todo lo que te enviare irás tú, y dirás todo lo que te mandare. | |
8 | Be not afraid of their faces: for I am with thee to deliver thee, saith the LORD. | Be not afraid of their faces: for I with thee to deliver thee, saith יְהוָ֥ה. | No temas delante de ellos, porque contigo estoy para librarte, dijo el SEÑOR. | |
9 | Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth. | Then יְהוָ֥ה put forth his hand, and touched my mouth. And יְהוָ֥ה said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth. | Y extendió el SEÑOR su mano, y tocó sobre mi boca; y me dijo el SEÑOR: He aquí he puesto mis palabras en tu boca. | |
10 | See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant. | See, I have this day set thee over the nations and over the kingdoms, to root out, and to pull down, and to destroy, and to throw down, to build, and to plant. | Mira que te he puesto en este día sobre gentiles y sobre reinos, para arrancar y para destruir, y para echar a perder y para derribar, y para edificar y para plantar. | |
11 | Moreover the word of the LORD came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree. | Moreover the word of יְהוָ֥ה came unto me, saying, Jeremiah, what seest thou? And I said, I see a rod of an almond tree. | Y la palabra del SEÑOR vino a mí, diciendo: ¿Qué ves tú, Jeremías? Y dije: Yo veo una vara de almendro. | |
12 | Then said the LORD unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it. | Then said יְהוָ֥ה unto me, Thou hast well seen: for I will hasten my word to perform it. | Y me dijo el SEÑOR: Bien has visto; porque yo apresuro mi palabra para ponerla por obra. | |
13 | And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north. | And the word of יְהוָ֥ה came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof toward the north. | Y vino a mí palabra del SEÑOR por segunda vez, diciendo: ¿Qué ves tú? Y dije: Yo veo una olla que hierve; y su faz está de la parte del aquilón. | |
14 | Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land. | Then יְהוָ֥ה said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land. | Y me dijo el SEÑOR: Del aquilón se soltará el mal sobre todos los moradores de la tierra. | |
15 | For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah. | For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith יְהוָ֥ה; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah. | Porque he aquí que yo convoco todas las familias de los reinos del aquilón, dijo el SEÑOR; y vendrán, y pondrá cada uno su asiento a la entrada de las puertas de Jerusalén, y junto a todos sus muros en derredor, y en todas las ciudades de Judá. | |
16 | And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands. | And I will utter my judgments against them touching all their wickedness, who have forsaken me, and have burned incense unto other gods, and worshipped the works of their own hands. | Y hablaré con ellos mis juicios a causa de toda su malicia; que me dejaron, e incensaron a dioses extraños, y a hechuras de sus manos se encorvaron. | |
17 | Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them. | Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them. | Tú, pues, ciñe tus lomos, y te levantarás, y les hablarás todo lo que te mandaré; no temas delante de ellos, para que no te haga yo quebrantar delante de ellos. | |
18 | For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brasen walls against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land. | For, behold, I have made thee this day a defenced city, and an iron pillar, and brasen walls against the whole land, against the kings of Judah, against the princes thereof, against the priests thereof, and against the people of the land. | Porque he aquí que yo te he puesto en este día como ciudad fortalecida, y como columna de hierro, y como muro de bronce sobre toda la tierra, a los reyes de Judá, a sus príncipes, a sus sacerdotes, y al pueblo de la tierra. | |
19 | And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith the LORD, to deliver thee. | And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I with thee, saith יְהוָ֥ה, to deliver thee. | Y pelearán contra ti, mas no te vencerán; porque yo soy contigo, dice el SEÑOR, para librarte. | |