9 What then? are we better than they? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
(Wt? awbtt? N, inw: fwhbpbJaG, ttaaus; )
9 ¿Qué pues? ¿Somos mejores que ellos? En ninguna manera, porque ya hemos acusado a judíos y a griegos, que todos están bajo pecado.
9 Τί οὖν προεχόμεθα οὐ πάντως· προῃτιασάμεθα γὰρ Ἰουδαίους τε καὶ Ἕλληνας πάντας ὑφ' ἁμαρτίαν εἶναι
10 As it is written, There is none righteous, no, not one:
( Aiiw, Tinr, n, no: )
10 Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;
10 καθὼς γέγραπται ὅτι Οὐκ ἔστιν δίκαιος οὐδὲ εἷς
11 There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
( Tintu, tintsaG. )
11 no hay quien entienda, no hay quien busque a Dios;
11 οὐκ ἔστιν ὁ συνίων οὐκ ἔστιν ὁ ἐκζητῶν τὸν θεόν
12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
(Taagootw, tatbu; tintdg, n, no. )
12 todos se apartaron, a una fueron hechos inútiles; no hay quien haga lo bueno, no hay ni aun uno;
12 πάντες ἐξέκλιναν ἅμα ἠχρειώθησαν· οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός
Romans 3:9-12